Illustration einer Ratte mit einer amerikanischen und einer deutschen Flagge und den Worten Native Speaker.

❀ Kinder- und Jugendbuch ❀
❀ Fremde Kulturen und USA ❀

Mein Angebot

Als deutsch-amerikanische Muttersprachlerin und Ethnologin/Afrikanistin biete ich Ihnen:

Für Verlage



Themenschwerpunkte

Kundenmeinungen

Was meine Kunden über meine Arbeit sagen
Rafael Solá Ferrer

Rafael Solá Ferrer

Drehbuchautor

„Zuverlässig, kompetent, flexibel und kreativ. Anya Lothrop hat ein gutes Gefühl für Dialoge und ein Auge für Details. Ihr entgehen weder fehlende Kommata noch – und das ist viel wichtiger – dramaturgische Ungereimtheiten. Seit Frau Lothrop meine Drehbücher vor der Abgabe liest, gehe ich wesentlich entspannter in die Buchbesprechungen.“

Julia Loschelder

Julia Loschelder

Verlegerin, Komplett-Media-Verlag

„Übersetzer werden nicht dafür angestellt, „Sandwich“ mit „Sandwich“ zu übersetzen – das können wir alle. Sie werden dafür bezahlt, die richtigen Worte für den Kontext, wie zum Beispiel „Klappstulle“, zu finden. Und genau so eine kompetente Übersetzerin und Lektorin ist Anya Lothrop. Die Zusammenarbeit mit ihr ist jederzeit aufrichtig, sehr angenehm und kooperativ. Große Empfehlung.“

Annegret Augustin

Annegret Augustin

Lektorin, Kösel-Verlag

„Akribisch, textsicher, zuverlässig – die Redaktion unseres Übersetzungsprojekts durch Anya Lothrop und die gemeinsame Abstimmung verliefen nicht nur überaus angenehm und professionell, sondern haben auch zu einem rundum gelungenen Buch geführt. Herzlichen Dank dafür & bis zur nächsten Zusammenarbeit!“

  • VFLL-Logo
  • CMP-Logo Certified Editor

Neuste Blogartikel

Unterhaltsames zum Thema kreatives Schreiben und zu den Feinheiten und Tücken der deutschen Sprache