Illustration einer Ratte von hinten
Ratten-Fakt

Wenn Ratten sich freuen, kann man das an ihren Ohren erkennen. Sie werden dann rötlicher.

Ich übersetze dein Buch für dich!

Willst du neue Märkte erschließen und dein Buch noch mehr Menschen zugänglich machen? Dann lasse es doch einfach ins Englische übersetzen!

Als deutsch-amerikanische Muttersprachlerin habe ich meine Kindheit und Studienzeit teils in den USA, teils in Deutschland verbracht. Ich spreche beide Sprachen seit meiner frühsten Kindheit. Und das ist meine große Stärke: Ich kenne alle gängigen amerikanischen und deutschen Wortspiele und Redewendungen und kann sie daher präzise in das jeweilige Pendant übertragen. Auch feinste Unterschiede in der Betonung und Bedeutung entgehen mir nicht.

Das Ergebnis wirst du spüren: Meine Übersetzung liest sich genau so, wie du den Text ursprünglich gemeint hast.

Was kostet eine Übersetzung?

Eine gute, händische Übersetzung dauert lange. Ich veranschlage je nach Komplexität 100 bis 150 Seiten pro Monat – in Vollzeit. Dass die Übersetzung daher nicht nur 500 € kosten kann, liegt auf der Hand.
Wenn du mir dein Manuskript vorlegst, kann ich dir ein Angebot für die Übersetzung machen. Du kannst jedoch im Schnitt mit 17-20 € pro Seite (à 1500 Zeichen inkl. Leerzeichen) rechnen.

Oder doch lieber von DeepL und Co. machen lassen?

Maschinenübersetzungen werden immer besser. Und manche Textarten übersetzen DeepL und Co. inzwischen recht gut, so dass man mit einer maschinellen Übersetzung und einem anschließenden Lektorat häufig billiger davonkommt. Das ist vor allem für formell gehaltene Texte wie Gebrauchsanleitungen der Fall. Sobald du aber ein Sachbuch oder gar einen Roman übersetzen willst, kann die maschinelle Übersetzung nicht mit der menschlichen mithalten. Denn in solchen Texten stecken Gefühl, Stimmung und Nuancen. Da wird zwischen den Zeilen Bedeutung herübergebracht, da entsteht Atmosphäre. Und diese Dinge können Maschinen weder verstehen, noch vermitteln. Deshalb wird eine maschinelle Übersetzung nie an eine menschliche heranreichen. Wenn du mehr Informationen zu diesem Thema möchtest, empfehle ich dir meinen Artikel DeepL, ChatGPT und Co.: Sind Maschinenübersetzungen billiger?

Sprich mich einfach an!

Wenn du dein Buch von mir übersetzen lassen möchtest, schreib mir einfach eine E-Mail. Ich schaue mir dann dein Manuskript an und mache dir ein Angebot.

Meine Themenschwerpunkte

Unterhaltungsliteratur

  • Fremde Kulturen und USA
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Fantasy

Populäres Sachbuch

  • Spiritualität und Lebenshilfe
  • Kreativität
  • Länder und Menschen (vor allem Afrika und USA)

Andere Themenbereiche gerne auf Anfrage.

Anmerkung: Da ich schon sehr lange in Deutschland lebe, präferiere ich Übersetzungen ins Deutsche. Auf Anfrage übersetze ich jedoch (vor allem Kinderbücher) auch ins Englische.